Через сорок пять минут они выталкивали Джимми из фургона в Орискани перед баром и грилем под названием «У Джонни». Это заведение видало лучшие времена, но явно не в последнее время. Его провели через зал бара и заднюю дверь, ведущую в длинный наклонный коридор. На полпути его похитители остановились у двери с надписью «только для своих».
На стук раздался щелчок, и дверь открылась. Его ввели внутрь, а затем вышли, закрыв за собой дверь.
— Добрый день, Джим, - сказал Сальваторе Больцано из-за дешевого металлического стола старого образца.
В комнате не было ничего, кроме нескольких предметов мебели. В ней не было окна, и она явно была внутренним помещением, окруженным со всех сторон другими комнатами. Едва дверь закрылась, как все звуки, что доносились по коридору из бара, отрезало.
— О, не так официально, теперь я не тренер твоей маленькой лиги, - сказал Сэл Больцано, - зови меня Сэл. Теперь ты - мужчина, и, пожалуйста, присаживайся.
— Хорошо, - сказал Джимми, садясь на один из стульев с жесткой спинкой перед столом Сэла. Лефти Больцано был мужчиной в возрасте около шестидесяти лет с телосложением и выносливостью человека на двадцать лет моложе. Он был не выше среднего роста, но заполнял собой любую комнату. Его некогда красивые черты лица с возрастом стали величественными. Он был впечатляющей фигурой.
Сэл начал с того, что спросил о семье Джимми и сделал комплимент его жене и прекрасным дочерям. То, как Сэл задал вопрос, говорило о том, что он знает о сложных отношениях О'Рейли с женой и о причинах этих трудностей, но был слишком вежлив, чтобы упомянуть об этих неприятных фактах. Затем он пустился в рассуждения о своей собственной семье и о том, как мало Сэл, его внук, занимается в Вест-Пойнте.
— Видел бы ты его в форме, Джимми. Он так похож на своего отца... - Сэл сделал паузу, на мгновение подавив эмоции, вызванные одной большой трагедией в его жизни. Сэл-младший был убит в Ираке во время первой войны в Персидском заливе.
— Уверен, что это так, и Салли гордилась бы им, - сказал Джимми.
— Ты это знаешь, но я трачу время, - сказал Сэл, доставая из верхнего ящика стола маленький магнитофон.
— В этой жизни у хорошего человека много друзей, - начал Сэл. - Иногда деловые противники становятся друзьями. Вы вместе посещаете свадьбы. Играете в карты с женихом на холостяцком вечере. Видите крестины его первого ребенка. Знаете друг друга. Знаете его сердце, как он знает ваше, и когда у него возникают проблемы с совестью, вы помогаете, как один друг помогает другому.
С этими словами Сэл включил проигрыватель. Разговаривали двое мужчин. Голоса показались Джимми знакомыми, но он не мог их узнать. Они обсуждали движение на автостраде между Нью-Йорком и Олбани. Первый мужчина сочувствовал второму в том, что касается движения на выезде из города. Около сорока пяти секунд они проговорили ни о чем существенном, а затем Сэл выключил аппарат.
— Понимаете, в чем проблема моего друга, - сказал Сэл, - у него есть ордер на прослушивание определенного человека. Ни один из этих людей не является его объектом, но один из них имеет отношения с человеком, который интересен моему другу.
— Мой друг хорошо знает свое дело, он может просто сказать, что сейчас что-то будет сказано, но он уже слишком долго слушает. Судья скажет, что были нарушены права. Он должен выключить прослушивающее устройство, потому что нарушает правила, - закончил Сэл и снова включил аппарат.