папа? — спросила Эмбер, когда я вошла на кухню, когда она, моя мама и Каталина болтали за кухонным столом.
— Неплохие ребята, но они будут твоими родственниками, а не моими, — сказал я, похлопав Эмбер по плечу, когда пошел приготовить отцу Дэвида, которого, кстати, звали Джордж, и Мередит выпить.
— Да, но ты придешь на свадьбу, и я хочу, чтобы вы все ладили. — Я чувствовала взгляд дочери на своей спине, когда наполняла их стаканы льдом.
— Кроме этого маленького недоразумения, я не вижу причин, по которым мы бы... — Затем мир похолодел, когда я услышал этот голос из прошлого, доносившийся через парадную дверь, когда она быстро постучала в дверь. Я повернулся, чтобы пойти поставить эту женщину на место за то, что она испортила этот день, только для того, чтобы увидеть, как моя дочь вскакивает со своего места.
— Я разберусь с этим, папа, если мама узнает, что ты здесь, она не уйдет, — сказала Эмбер, направляясь к входной двери.
— Чему ты учила мою дочь? — спросил я, глядя на свою жену, на губах которой играла застенчивая улыбка. От меня не ускользнуло, что моя мать улыбалась в свой стакан.
— Тому-то и тому-то, — неопределенно ответила Каталина.
— Это так?
— Ммммм, — я приподнял бровь, когда Каталина как следует уселась на свой стул, — тебе больше не нужно беспокоиться о том, что эта женщина будет властвовать над ней, — Каталина сделала свой собственный глоток напитка.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты не научила ее быть такой же дерзкой, как ты? — Я притворно вздохнул и ущипнул себя за нос.
— Я... это нехорошо, Нат, — проворчала Каталина, надув щеки, когда поняла, что я просто издеваюсь над ней. — Я думала, ты будешь счастлив.
— Да, это так; хорошо, что ты помогла ей вернуть уверенность в себе. По крайней мере, я знаю, что за ней присматривают две матери, — сказал я, похвалив свою жену и мать. Видя, как моя жена сильно покраснела при этом.
— Ну, теперь она моя дочь, а женщины в этой семье обладают сильной волей, — сказала Каталина, вновь обретая самообладание.
— Разве я этого не знаю, — сказал я себе под нос, когда нес напитки Джорджу и Мередит.
— Что это было? — Голос Каталины донесся до меня.
— Ничего, милая, — крикнул я в ответ.
— Лучше быть никем. — Я знал, что она сказала это только в шутку.
— Папи, кто эта женщина? Она не похожа на счастливого человека, — спросила Алондра, выглядывая в окно через щель в занавесках.
— Тебе не о ком беспокоиться. Итак, что я тебе говорил о слежке за разговорами других людей? — спросил я отеческим голосом, протягивая им двоим их напитки.
— Но Дэвид наблюдает, почему я не могу? — Алондра надулась.
— Потому что Дэвид наблюдает не для того, чтобы шпионить за ними, он следит за тем, чтобы с Эмбер все было в порядке, — заявил я, видя, как Дэвид кивает.
— Она плохой человек? — невинно спросила Алондра, не подозревая, что незнакомка была моей бывшей женой.
— Я думаю, что да, — сказал я, отметив, что родители Дэвида держались в стороне от этого.
— Но что она сделала? — спросила Алондра с любопытством пятилетнего ребенка.
— Оставь это в покое, Алондра, — сказал я. Должно быть, она заметила выражение моих глаз, потому что больше ни слова не сказала об этой женщине.
— Боже, она иногда выводит меня из себя, — прошипела Эмбер, ворвавшись обратно в дом и уткнувшись в объятия Дэвида.