что это не то, что они хотели бы услышать о своей сестре.»
«Почему у Майка и Джимми не было из-за этого неприятностей?»
«Потому что Бутч не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что пара восьмиклассников выбили из него все дерьмо. Поэтому он выдумал историю о банде, но все равно все знали. Как только эта история распространилась, каждый парень в школе понял, что произойдет, если они не проявят к тебе должного уважения. Им было все равно, с кем ты встречаешься, но любой, кто пытался выкинуть что-нибудь смешное, был трупом. Я удивлен, что ты так и не узнала об этом.»
«И ты знал обо всем этом?»
Я был немного смущен, когда ответил ей.
«Ну, я думаю, ты могла бы сказать, что я был своего рода наблюдателем за ними... и, возможно, я надрал ему яйца раз или два. Но Майк и Джимми сделали большую часть работы.»
Колин улыбнулась, затем наклонилась и потрепала меня по щеке.
«Мой большой сильный герой».
«Кроме того, я не понимаю, почему ты жалуешься. Мне тоже никогда не доводилось водить девушку на Миллерс-Понд...и это было не потому, что я не спрашивал.»
Колин с улыбкой откинулась на спинку стула и начала смеяться. Ее смех заставил меня улыбнуться вместе с ней.
«Что тут смешного?» - спросил я.
«В этом-то и заключается ирония всего происходящего. Я сказала команде поддержки, что выслежу и выцарапаю глаза любой девушке, которая отправится на пруд Миллера и осквернит моего невинного брата».
У Колин было задумчивое выражение лица.
«Забавно, что я сказала это только о тебе, а не о Майке или Джимми».
Мы оба тихо сидели, размышляя о том, что обсуждали, когда в моей голове начала формироваться идея. Я посмотрел на Колин и почти телепатически понял, что ей пришла в голову та же мысль. Она подняла глаза и посмотрела прямо в мои. Ее легкая улыбка начала расти, пока не распространилась по всему лицу и не поднялась в глаза.
«Ты думаешь...»
«...Блаффс».
Я встал и бросил на стол пригоршню денег.
«Я подогоню машину. Позвони Дебби и скажи ей, что мы будем через час...но лучше уложиться в два часа... О черт, просто скажи ей, что мы опоздаем.»
«Блаффс» был сан-мигельской версией «Миллерс Понд». За городом проходила старая фермерская дорога, обсаженная большими дубами. В одном месте в линии деревьев был разрыв, и земля резко уходила вниз, почти вертикально, примерно на двадцать футов. В этом конкретном месте было достаточно места примерно для десяти или двенадцати машин, чтобы припарковаться и посмотреть на огни Сан-Мигеля вдалеке.
Это было очень популярно среди старшеклассников.
Когда мы подъехали к «Блаффс», чтобы припарковаться, нам было приятно увидеть, что мы были там единственной парой. Колин с усмешкой огляделась по сторонам и пробормотала: «Школьный вечер».
Она выжидающе посмотрела на меня. «Что нам теперь делать?» - спросила она.
«Откуда мне, по-твоему, знать? Я никогда раньше этого не делал.» Я на секунду задумался. «Как насчет поцелуя? Ты никогда не ошибешься, начав с поцелуя.»
«У меня это работает. Иди сюда, детка», - сказала она, обнимая меня. Мы дошли только до соприкосновения губ, когда оба отстранились.
«Подожди секунду, позволь мне разобраться с этим».
Колин откинулась назад, а я поднял центральный подлокотник и поставил его на место между двумя спинками сидений. Мы снова сошлись, обняв друг друга, и наклонились для поцелуя, когда Колин вскрикнула.
«О-В-В-В!»
«Что?»
«Рычаг переключения передач просто ткнул меня в живот...посмотрим, сможешь ли ты повернуться еще немного вбок и подвинуться поближе ко мне.»
«Не могу, мои ноги зажаты под рулем».
«Ну, это не работает. Зачем тебе понадобилось покупать японскую машину?»
Мы в отчаянии откинулись на спинки кресел. Я пытался представить себе правильные положения, в которых должны были