место было всего в пятнадцати минутах езды, он не хотел рисковать, позволив ей приехать первой.
Сара все еще была одета в рабочую одежду, поскольку пошла на встречу с подругами прямо из офиса. На ней была стильная черная юбка-карандаш, которая заканчивалась на десять сантиметров выше колена, белая блузка с длинными рукавами и туфли на низком каблуке. Жемчужное ожерелье бабушки, угнездившееся в вырезе блузки, подчеркивало изящную шею.
***
Прошло сорок минут после последнего сообщения, когда такси подъехало к бару. Лео прибыл двадцатью минутами раньше, а затем отыскал небольшой кабинет в темном углу. По пути в бар Сара снова спросила себя, почему она это делает? Она подумала обо всех мужчинах на работе, которые приставали к ней. Черт, даже некоторые из друзей Коупленда делали это, и все эти люди были образованными и профессиональными и, скорее всего, прибежали бы, если бы она дала им намек на свой интерес. Размышляя обо всем этом, она поняла, что, по крайней мере, часть из того, о чем идет речь, была возможностью вырваться из ее уютного, уравновешенного мира.
Когда Сара вошла в бар, она взглянула на группу из трех человек, исполняющую джазовую песню, и увидела, как Лео поднимается со своего места в кабинете. Он подошел к ней, одетый в темные брюки и шелковую рубашку, как и прежде, с темными волосами, торчащими из распахнутого ворота.
— Привет, Сара. Так приятно вас видеть, — сказал он, беря ее руку в свои и поглаживая.
— Привет, — ответила она, ее голос дрогнул, когда внезапный всплеск тревоги охватил ее.
Лео провел ее в кабинет, и вместо того чтобы сесть напротив, последовал за ней с той же стороны. Сара продвинулась дальше, пытаясь оставить между ними место, но Лео тянулся за ней, пока они не оказались в самом конце. Официантка появилась, как только они устроились, и они сделали заказ — больше вина для нее и виски со льдом для него.
— Ну, это было так долго, но я рад, что вы смогли выйти, — сказал он, понимая, что она нервничает.
— Благодарю. Так чем вы занимаетесь? — ответила она.
Сара на самом деле очень нервничала и не хотела этого показывать, но ее вынужденные слова сразу же указали на это.
— Просто занимаюсь бизнесом. Пытаюсь заработать немного денег и кручусь, — ответил Лео, намеренно давая расплывчатый ответ.
В течение следующих пятнадцати минут они пили и болтали по широкому спектру вопросов, включая ее работу, ее происхождение и местную спортивную арену. Тем не менее, один из предметов, от которого оба держались подальше, были муж и сын Сары. Во время разговора она начала расслабляться, пока не обнаружила, что погрузилась в мягкую обивку кабинета, и теперь смотрела на Лео. Это вызвало у нее чувство подчинения, которое заставило в ее животике начать двигаться бабочкам.
Лео тоже это заметил, как и изменение в ее взгляде. Бывшая непокорность теперь сменилась удивительным, почти игривым взглядом, и он решил, что пришло время сделать смелый шаг.
— Вы знаете, я сразу понял, что вы сами не попробуете, и зашел в магазин, чтобы забрать его по пути. Почему бы вам не вставить это, и я покажу, как им надо пользоваться, — сказал он, в то время как его рука полезла в карман и положила на стол яйцо.
Сара открыла рот, и ее глаза расширились от мысли, что кто-то увидит сексуальное устройство. Через несколько секунд и глубокого вдоха спокойствие вернулось, и ее глаза оторвались от эллипсоида и повернулись к Лео. Он одарил ее той же дурацкой ухмылкой, которую она видела, когда фантазировала о нем,