котором не было никаких предметов, кроме семейной фотографии, маленького американского флага и нетронутого настольного бювара.
Линда села в одно из двух кожаных кресел с жесткой спинкой, установленных перед столом.
— Я подумала, что должна рассказать вам истинную причину, по которой наняла вас, прежде чем вы слишком освоитесь или встанете и уволитесь. Пожалуйста, обратите внимание, что я делаю это лично. Хочу, чтобы это осталось строго между нами, - сказала она, жестко глядя Линде в глаза.
Когда Линда заняла свое место, в ее горле образовался твердый комок, и все, что она могла сделать, это кивнуть.
— Хорошо, мне сказали, что у вас большой талант в зале суда, но вы не подходите для Южного округа. Вы - яркая женщина, и уверена, вы уже начали замечать, что не вписываетесь в эту среду.
— Да, заметила, - сказала Линда, вновь обретя дар речи, когда в ней начал подниматься гнев. Если ее собираются уволить после столь короткого срока, она не видела причин уходить, склонивши голову.
— Превосходно, я знала, что вы - умная молодая женщина, но к делу. Вы здесь потому, что вели дело против Стивена Фицджеральда, а мне нужен кто-то, кто был бы знаком с этим человеком. Я изучаю его уже несколько лет, но, тем не менее, он так и остался для меня загадкой. Он довольно красив, чрезвычайно застенчив, определенно интроверт, и все же, в зале суда он - лев или, скорее, изящная пантера, что потрошит своих жертв еще до того, как они осознают опасность. Впервые я увидела его в качестве судьи на имитации судебного процесса. Я вызвалась добровольцем в надежде познакомиться с его тренером, Эдвардом Кинкейдом-младшим. Я знал в профессиональном смысле его отца, но никогда не встречала сына.
— А с губернатором? - вмешалась Линда.
— То же самое, и я действительно с ним встречалась, но мы отвлекаемся. Дело в том, что я была впечатлена мистером Фицджеральдом и его партнером Патриком Салливаном. Они были замечательной командой, причем не только в этом смысле. Они были вовлечены в старый инцидент, нападение на священника. Там было обвинение в сексуальном насилии, но Салливан взял вину на себя, - Нэнси сделала паузу, давая своей аудитории время впитать услышанное.
— Есть те, кто считает, что эти два мальчика оказались в центре правительственных злоупотреблений. Таких, что достигают больших высот и вызывают волну цунами общественного возмущения, - продолжила прокурор США.
— И вы наблюдали за ними, - сказала теперь уже сильно заинтересованная Линда.
— Да, эти двое мужчин очень странные, и возможно, у них есть причина для их странного поведения. Что еще более интересно, похоже, что недавно эта пара участвовала в своем собственном замечательном служебном злоупотреблении, закончившемся тем, что губернатор назначил Салливана исполняющим обязанности окружного прокурора. Это изложено вот в этой папке, - сказала Нэнси, потянувшись в ящик стола, чтобы достать тонкую манильскую папку, которую передала Линде через стол.
— Здесь содержатся только предположения и мнения. Доказательств нет. Я наняла вас, потому что вы знакомы с мистером Фицджеральдом по процессу Уитмор, но была рада обнаружить, что вы знакомы с мистером Фицджеральдом гораздо теснее. Не так ли?
Линда подняла взгляд от открытой папки прямо в оценивающие глаза прокурора США.
— Если вы думаете, что я стыжусь своих отношений со Стивеном, мне жаль вас разочаровывать. Если видите в этом конфликт и хотите меня уволить, я пойму.
— Вы что, думаете, я хочу, чтобы вы завели на него дело? Дорогая девушка, будьте реалисткой, он уже однажды вытер вами пол в зале суда.