в этом. - Ингрид повернулась, чтобы принять напиток от Блейка. Брэдфорд разложил сэндвичи и чипсы по тарелкам, которые раздал всем желающим. - Но он предложил прийти и помочь, и начальник был очень рад это услышать.
— О? Значит ли это, что я собираюсь стряхнуть пыль со своей гавайской рубашки и пойти с тобой? - Сайрус задумчиво почесал подбородок.
— Ну, ты был в деле, но больше нет. - Уоллес взял свой сэндвич и откусил от него.
— Оказывается, начальник видит в этом способ убить двух зайцев одним выстрелом. - Ингрид постучала пальцем по фотографии поместья Рэдли. Заведение было огромным и выглядело так, словно идеально подходило для проведения свадеб и вечеринок знаменитостей. - Он хочет направить тебя сюда на операцию. Пока Майк помогает нам с нашей проблемой на Гавайях, ты будешь руководить командой здесь, которая займется поместьем Рэдли.
— Прошу прощения? Почему? - Сайрус внезапно заподозрил неладное. - Я понимаю, что у тебя не хватает рабочих рук, но зачем заставлять меня оставаться здесь и присматривать за домом? И с целой командой? Я этого не понимаю.
— Это не входило в первоначальный план, но начальник настоял на этих изменениях. Если Майк Рэдли поедет с нами на Гавайи, это предоставит беспрецедентную возможность исследовать волшебство, окружающее дом, и, возможно, проникнуть в него. Ходят слухи, что это настоящая сокровищница магии, и мы не хотим, чтобы она попала не в те руки.
Сайрус откинулся на спинку стула, и его голубые глаза были устремлены на противоположную стену. Он почесал бороду, затем рассеянно потрогал один из своих шрамов.
— Это будет проблемой? - спросил Уоллес. - Ты выглядишь выбитым из колеи.
— Нет, это не проблема. Кажется, это выходит за рамки протокола, вот и все. Если нет никаких доказательств магического злодеяния, это звучит почти так, как будто мы планируем обокрасть этого человека.
— Так и есть. - Брэдфорд хихикнул из кухни. - Ты был вне игры. Кое-что изменилось. Речь больше не идет о поддержании баланса, потому что наша сторона проигрывает. Что-то или кто-то там пытается склонить чашу весов, так что теперь нам нужно действовать на опережение.
— Подожди секунду. - Сайрус взял лежащие перед ним папки и посмотрел на разрушения, произошедшие на Гавайях. - Ваша миссия состоит в том, чтобы выяснить, что вызвало это, и избавиться от этого, верно?
Уоллес и Ингрид обменялись взглядами.
— Или превратить это в актив, если сможем, - признался Уоллес.
— То, что сказал Брэдфорд, правда, мастер Сайрус. Орден ищет оружие. Что бы это ни сделало, это потенциальное оружие. Поскольку Майк хочет все усложнить и назвать себя Хранителем, что ж...пока кота нет дома... - Ингрид не стала вдаваться в подробности.
Сайрус хмурился на папку добрую минуту, и черты его лица внезапно стали жесткими. - Когда фермер знает, что его кошка пропала, он расставляет ловушки.
— Мы умнее мышей, - предположил Брэдфорд.
Сайрус посмотрел на мужчин, собравшихся у него на кухне, и вздохнул. - Раньше я думал точно так же. Но потом, в один прекрасный день, ты понимаешь, что никогда не был чем-то большим, чем еда, ожидающая своего часа.
— Если ты не можешь этого сделать, я позволю тебе самому сказать начальнику. - Ингрид скрестила руки на груди. - Ты нужен, мастер Сайрус. Быть частью Ордена - это призвание. Ты однажды научил меня этому. С чего такая внезапная нерешительность?
— Это потому, что... - Сайрус вздохнул и потер лицо. - Я наконец-то приспособился к своей отставке, вот и все. Я старый человек, и даже начальник знает, что старики застревают на своих путях.