Вы пьете "Манхэттен"? — спросил он, и когда она кивнула, сказал официантке: — Налейте леди, и мне тоже.
Он приподнял одну бровь и одарил ее пытливой улыбкой. Внезапно она поняла, что все еще молчит.
— О, простите, — извинилась она. — Просто вы не тот, кого я ожидала увидеть.
Теперь его улыбка расширилась.
— Я чувствую то же самое: вы гораздо прекраснее, чем я ожидал.
Она покраснела и благодарно улыбнулась его комплименту. Пока официантка приносила напитки, он начал вести приятную, легкую беседу. У него было естественное, самоуничижительное чувство юмора, которое быстро расположило ее к себе.
— Я должен сделать признание, — сказал он, наклонившись к ней. — Я солгал в своем профиле: на самом деле я на 8 лет старше, чем указал. Видя, как вы молоды, я надеюсь, что это не оттолкнет вас.
— О, нет, совсем нет. Вообще-то, мне нравятся мужчины постарше, — ответила она, решив не исправлять его неверную оценку ее реального возраста.
— Я не так часто этим занимаюсь, — признался он немного позже. — Я недавно развелся и только начинаю возвращаться в светскую жизнь. Но хватит обо мне, расскажите мне о себе.
С этими словами, он начал расспрашивать ее о жизни, и она обнаружила, что делится бОльшей информацией, чем обычно.
Пока они болтали, он рассказывал ей истории о своих путешествиях и юмористических переживаниях, которые очаровывали и забавляли ее. Пока она сидела, слушая этот глубокий голос и глядя на его лицо, в ее голове промелькнула мысль: Это похоже на то, что было, когда я была одинока и встречалась! Она тут же отругала себя за такие неподобающие мысли, но тут же разразилась смехом на его следующую реплику и снова забылась.
Через некоторое время он одарил ее соблазнительной улыбкой и спросил:
— Здесь неподалеку есть неплохой ресторан. Не хотите ли поужинать со мной?
Боже, который час? Она быстро взглянула на часы и поразилась, увидев, как поздно уже стало.
— Я бы очень хотела, — сказала она ему, — но мне пора домой.
Она неохотно встала, чтобы уйти, и он тоже вежливо сделал это. Затем он протянул руку через стол и поднял ее левую руку, чтобы посмотреть на обручальное кольцо.
— Вашему мужу очень повезло, — улыбнулся он. Выпустив ее, он продолжил: — Вы знаете, как связаться со мной. Я бы ничего так не хотел, как увидеть вас снова. Но если этому не суждено случиться, этот вечер все равно будет для меня незабываемым.
Затем он приблизился к ней, поцеловал ее в губы и ушел, оставив ее ошеломленной и покрасневшей.
Когда Сэм вернулась домой, Мак уже ждал ее.
— Как прошла встреча? — спросил он.
— О, отлично, просто бизнес.
Мак подогрел для нее тарелку с ужином, и, пока она ела, он сидел с ней и рассказывал о своем дне. Она казалась ему погруженной в свои мысли, и он подумал, не случилось ли чего. Но после того, как они загрузили посудомоечную машину, она вдруг обняла его и притянула к себе.
— Давай, муж, — задыхалась она, — мне нужно, чтобы ты отнес меня в постель и оттрахал до смерти!
Мак усмехнулся.
— Если мытье посуды так на тебя действует, то у нас будет самая чистая посуда в городе!
С этими словами он подхватил ее на руки и понес обратно в спальню, жарко целуя ее на ходу.
Оказавшись там, она сняла с себя одежду, прежде чем он успел ей помочь, а когда он слишком медленно снял свою, она набросилась на него и быстро закончила работу. Он начал целовать и ласкать ее, но она нетерпеливо покачала головой.