ли просто без сознания. Первым делом Ватсон пощупал пульс у обоих. Женщина, а это была миссис Мортимер, была мертва, а доктор был жив и еще дышал. Нюхательные соли привели его в чувство, он широко открыл глаза и сказал:
— Это была собака, Ватсон!
Через два дня после похорон Мортимер смог наконец связно рассказать, что произошло в ту роковую ночь. Из его слов выходило, что на его жену напала собака, сравнительно небольшая. Луна светила в окна ярко, и он смог рассмотреть это существо, очень похожее на Снупи размером и окрасом. Оно (или он) растерзало на миссис Мортимер спальную рубаху, сорвало чепец и, схватив зубами ее за левую грудь, погрузило свой гигантский член в ее маленькое лоно. Миссис Мортимер сначала била эту собаку по голове обеими руками, но после очень краткого совокупления опрокинулась на спину и замерла, а сам Мортимер потерял сознание от ужаса. Преодолев рыдания, доктор добавил:
— На этом ужасном создании был ошейник моего Снупи!
После печальных мероприятий, на которых присутствовала добрая половина жителей округи, которых пользовал доктор Мортимер, Ватсон и сэр Генри вернулись в Баскервиль-холл в подавленном настроении. Баронет вооружил кучера Брукса, Бэрримора и даже его жену Элизу револьверами и приказал стрелять во все, что движется. Ватсон просил Мортимера никому не рассказывать про ужасную собаку, а обвинить во всем сумасшедшего каторжника Сэлдона. И в первую же ночь, когда Элиза подала своему брату знак., Ватсон и баронет отправились его ловить. Оба в охотничьих костюмах, вооруженные парой револьверов каждый, они шли по узкой тропинке между камней по направлению к огоньку, которым Сэлдон подавал ответный сигнал. Низкие облака закрывали луну, и было непонятно, сколько еще идти до ответного огонька, полмили или несколько ярдов.